全國(guó)統(tǒng)一考試 成人高考考前輔導(dǎo)平臺(tái)
山東成人高考備考已經(jīng)拉開了,為了準(zhǔn)備成人高考的英語,許多人只是在記單詞、背語法、做習(xí)題,復(fù)習(xí)效果并不理想??忌趶?fù)習(xí)時(shí)不但要掌握基本的英語知識(shí),還要掌握各種題型的答題技巧。共享了山東成人高考英語英譯漢解題技巧,供考生參考!
一、一般原理
(1)譯文應(yīng)既忠實(shí)于原文,又符合漢語習(xí)慣;
(2)翻譯不能過于拘泥。固定、固定的翻譯因?yàn)樗朗刂鞯恼Z言形式而使原作思想內(nèi)容受損。翻譯工作要做到形式和內(nèi)容的統(tǒng)一;
(3)能盡可能不直接翻譯;
(4)翻譯的過程應(yīng)是先理解再進(jìn)行表達(dá)。本文對(duì)此作進(jìn)一步的探討。
二、結(jié)合英文寫作特點(diǎn),全面了解語言
第一,英文一段首句通常是topicsentence,然后擴(kuò)展描述。所表現(xiàn)的寫法多種多樣,可分總、下定義、同義重復(fù)、代詞復(fù)指等。運(yùn)用這種技巧,首先通讀全文,就能更好地理解文章的意思,把握段落之間的關(guān)系,在翻譯時(shí)就能根據(jù)語境判斷詞義,從而準(zhǔn)確地翻譯。
第二點(diǎn)是具體的:
(1)對(duì)詞的認(rèn)識(shí)可從概念法、詞語搭配關(guān)系、詞匯邏輯關(guān)系等方面著手;
(2)對(duì)句子的理解可從句內(nèi)邏輯、句間從屬關(guān)系、句法構(gòu)成三個(gè)方面進(jìn)行;
(3)對(duì)長(zhǎng)句的翻譯可采用如下:
順譯:按原作翻譯;
逆:順序與原書的順序相反;
反復(fù):重復(fù)前面的單詞;
分譯:將句子分成若干部分進(jìn)行翻譯;
在翻譯過程中,將括號(hào)加在譯文后面,用于解釋和解釋等;
最終合法:以上各種方法綜合應(yīng)用。
三、表達(dá)
在正確理解了原文之后,還可以通過合適的翻譯技巧用漢語表達(dá)。以下技術(shù)是:
(1)增詞法。必要時(shí)添加一些詞匯,例如名詞等;
(2)減詞。按照漢語習(xí)慣,刪去某些字;
(3)肯否表述。原句是肯定句,翻譯成漢語是為了加強(qiáng)修飾效果,可譯為否定句。
反之亦然;
(4)轉(zhuǎn)換的方法。翻譯為動(dòng)詞或動(dòng)詞轉(zhuǎn)譯為名詞等;
(5)部分合法。翻譯時(shí),可以將一個(gè)長(zhǎng)句分成若干部分,或?qū)讉€(gè)簡(jiǎn)單句用一句話表達(dá);
(6)省略法律。由于兩者之間存在著差異,在表達(dá)上不可能始終等價(jià),有些詞和句子成分常??梢允÷?,例如英語中的冠詞漢語沒有,翻譯時(shí)可省略。
四、在考試中還要注意的事項(xiàng)
(1)措辭的指代問題應(yīng)明確;
(2)運(yùn)用漢語知識(shí),例如修辭;
(3)部分否定和否定重點(diǎn)。像notall一樣的部分否定詞;反義詞,比如Idon'tteachbecauseIhaveknowledge.(我不是因?yàn)橛兄R(shí)而去教的)。消極的重點(diǎn)是because,而非teach;
(4)虛式。這一語法現(xiàn)象有時(shí)不是僅僅表意,而是常常帶有情感色彩,翻譯時(shí)要注意;
(5)要仔細(xì)通讀全文,根據(jù)上下文確定詞義、句意,切不可斷章取義,望文生義。
五、核對(duì)原文
不僅要檢查翻譯的正確性、平順性,還要注意關(guān)鍵字的采分點(diǎn)。別忘了整個(gè)結(jié)構(gòu)的表達(dá),這個(gè)部分還有0.5分。
以上是山東省成人高考英譯漢題目怎么答得分高的介紹,考生即日起即可到函授站咨詢了解,領(lǐng)取復(fù)習(xí)資料,參加考前培訓(xùn),名額有限,欲報(bào)從速。咨詢電話:(滿老師)15194108748(同微信)。
高 起 點(diǎn) |
10月19日 | 10月20日 |
語文 | 外語 | |
數(shù)學(xué)(文科) 數(shù)學(xué)(理科) |
史地(高起本文科) 理化(高起本理科) |
專 升 本 |
10月19日 | 10月20日 |
政治 | 專業(yè)課 | |
外語 | 詳細(xì)》 |